Погода
27.11.2024: Пасмурно, возможен снег с дождем, ветер 7,8 м/с
|
Поиск
Например: Селедка под шубой |
Авторизация |
Блоги
Жизнь проходит – жизнь остается
14.10.2022
Закладки
Татьяна Товаровская «Английские истории: сборник». СПб: Изд-во «Четыре», 2022
Если бы Сергей Довлатов писал свои эмигрантские рассказы в стихах, то они, пожалуй, чем-то отдаленно напоминали бы представляемый поэтический сборник Татьяны Товаровской «Английские истории». Каждое стихотворение здесь (часть из которых по объему скорее напоминают небольшую поэму) – это отдельное законченное повествование, облаченное в рифму. Человек интересной судьбы и богатого жизненного опыта, автор посвящает свою книгу длительному периоду своей жизни, который она вместе с семьей провела вдалеке от родины, в Туманном Альбионе, в английском графстве Хэмпшир. Посвятив много лет работе в тамошней социальной службе помощи пожилым людям, испытывающим проблемы со здоровьем, Татьяна Товаровская в своих стихах-рассказах выводит собирательные портреты бывших подопечных, а также их родных, знакомых, соседей. Иными словами – всех тех многочисленных английских дам и джентльменов, которых она наблюдала вокруг себя, будучи, с одной стороны, уже органичной частью их общества, а с другой – до некоторой степени оставаясь в душе отстраненным наблюдателем, иностранкой, сохранившей тесную духовную связь с покинутой Россией.
Используя все тот же «довлатовский» прием легкости повествования, Татьяна Товаровская рисует своих героев именно такими, какими мы обычно представляем себе истинных англичан: немного чопорными, немного забавными, верными традициям и весьма трогательными в своих привычках и устремлениях. Вот одна из многочисленных зарисовок того английского провинциального быта, которым дышит эта небольшая книга от первой до последней страницы:
У маленькой церкви улыбки, объятья,
И фраки, и шляпки, и белое платье.
Со вкусом продуманы были детали,
А внуки стихи молодым прочитали.
Застолье бурлит с простотой деревенской.
Привычные шутки над долею женской
Сменили уже разговоры о быте.
Намечены даты семейных событий…
Пожилая пара Питер и Элис «Пьют чай, поливают свои цветники» и горько оплакивают старую кошку Мэй, которая после отъезда выросших детей служила главным предметом их забот и переживаний. У респектабельных супругов Смитов и вовсе на старости лет вышел громкий конфуз – «...Ларри ушёл. К джентльмену», заявив дражайшей супруге: «Я ведь честно семейному плену /Свои лучшие годы отдал». А девушка Вики «…вечно смотрит на облака – /Так нежна, так трепетна, так хрупка…», покинутая матерью в раннем детстве, она находит свою любовь и прощает все прежние обиды. И каждая из таких незамысловатых «английских историй», которые, конечно же, повсеместно случаются не только в Англии, а по всему земному шару, наделена особым шармом благодаря тому «книжно-сериальному» антуражу, которого мы ждем каждый раз, когда хотим окунуться в чужую «заграничную» жизнь:
Славно утром в саду выпить кофе вдвоем,
Обсуждая неспешно вчерашний прием,
Свои планы, наследников, шкаф в гараже
И художницу – новую их протеже.
В нашем мире непрочном – имейте в виду –
Очень важно, чтоб кто-то пил кофе в саду
И смотрел на листву посреди кутерьмы.
Ничего, что сейчас это вовсе не мы.
Игривые, ироничные стихотворные зарисовки Татьяны Товаровской неизменно вызывают улыбку, но в то же время они грустны. Ведь в каждом из стихотворений стремительно проносится жизнь, герои стареют, болеют, порой даже оставляют сей бренный мир, напоминая нам об эфемерности бытия и неизбежности известного финала. Однако вся эта смесь понятных, знакомых чувств – светлая печаль, тяга к воспоминаниям, завуалированная улыбкой экзистенциальная тревога «На фоне неизбежного заката» – свойственная не только персонажам, но и самой лирической героине, образ которой все отчетливее проступает перед читателем к концу книги, все же остается жизнеутверждающей. Поколения сменяют поколения, старики заканчивают свои дни в окружении детей и внуков, и даже когда жизнь уходит – она остается.
Обгоняй же меня на склоне,
«Фолькс» семейного образца!
Пусть на заднем мелькнут в салоне
Два довольных детских лица…
– пишет в одном из последних стихотворений сборника автор, тихо затворяя перед нами дверь в воспоминания и распахивая окно в будущее, летящее по дороге времени в каждой «семейной машине»…
Марианна Марговская,
член Союза писателей России
Заказать печатную книгу можно в магазине Лабиринт, на ОЗОН, электронная версия на ЛитРес.
Если бы Сергей Довлатов писал свои эмигрантские рассказы в стихах, то они, пожалуй, чем-то отдаленно напоминали бы представляемый поэтический сборник Татьяны Товаровской «Английские истории». Каждое стихотворение здесь (часть из которых по объему скорее напоминают небольшую поэму) – это отдельное законченное повествование, облаченное в рифму. Человек интересной судьбы и богатого жизненного опыта, автор посвящает свою книгу длительному периоду своей жизни, который она вместе с семьей провела вдалеке от родины, в Туманном Альбионе, в английском графстве Хэмпшир. Посвятив много лет работе в тамошней социальной службе помощи пожилым людям, испытывающим проблемы со здоровьем, Татьяна Товаровская в своих стихах-рассказах выводит собирательные портреты бывших подопечных, а также их родных, знакомых, соседей. Иными словами – всех тех многочисленных английских дам и джентльменов, которых она наблюдала вокруг себя, будучи, с одной стороны, уже органичной частью их общества, а с другой – до некоторой степени оставаясь в душе отстраненным наблюдателем, иностранкой, сохранившей тесную духовную связь с покинутой Россией.
Используя все тот же «довлатовский» прием легкости повествования, Татьяна Товаровская рисует своих героев именно такими, какими мы обычно представляем себе истинных англичан: немного чопорными, немного забавными, верными традициям и весьма трогательными в своих привычках и устремлениях. Вот одна из многочисленных зарисовок того английского провинциального быта, которым дышит эта небольшая книга от первой до последней страницы:
У маленькой церкви улыбки, объятья,
И фраки, и шляпки, и белое платье.
Со вкусом продуманы были детали,
А внуки стихи молодым прочитали.
Застолье бурлит с простотой деревенской.
Привычные шутки над долею женской
Сменили уже разговоры о быте.
Намечены даты семейных событий…
Пожилая пара Питер и Элис «Пьют чай, поливают свои цветники» и горько оплакивают старую кошку Мэй, которая после отъезда выросших детей служила главным предметом их забот и переживаний. У респектабельных супругов Смитов и вовсе на старости лет вышел громкий конфуз – «...Ларри ушёл. К джентльмену», заявив дражайшей супруге: «Я ведь честно семейному плену /Свои лучшие годы отдал». А девушка Вики «…вечно смотрит на облака – /Так нежна, так трепетна, так хрупка…», покинутая матерью в раннем детстве, она находит свою любовь и прощает все прежние обиды. И каждая из таких незамысловатых «английских историй», которые, конечно же, повсеместно случаются не только в Англии, а по всему земному шару, наделена особым шармом благодаря тому «книжно-сериальному» антуражу, которого мы ждем каждый раз, когда хотим окунуться в чужую «заграничную» жизнь:
Славно утром в саду выпить кофе вдвоем,
Обсуждая неспешно вчерашний прием,
Свои планы, наследников, шкаф в гараже
И художницу – новую их протеже.
В нашем мире непрочном – имейте в виду –
Очень важно, чтоб кто-то пил кофе в саду
И смотрел на листву посреди кутерьмы.
Ничего, что сейчас это вовсе не мы.
Игривые, ироничные стихотворные зарисовки Татьяны Товаровской неизменно вызывают улыбку, но в то же время они грустны. Ведь в каждом из стихотворений стремительно проносится жизнь, герои стареют, болеют, порой даже оставляют сей бренный мир, напоминая нам об эфемерности бытия и неизбежности известного финала. Однако вся эта смесь понятных, знакомых чувств – светлая печаль, тяга к воспоминаниям, завуалированная улыбкой экзистенциальная тревога «На фоне неизбежного заката» – свойственная не только персонажам, но и самой лирической героине, образ которой все отчетливее проступает перед читателем к концу книги, все же остается жизнеутверждающей. Поколения сменяют поколения, старики заканчивают свои дни в окружении детей и внуков, и даже когда жизнь уходит – она остается.
Обгоняй же меня на склоне,
«Фолькс» семейного образца!
Пусть на заднем мелькнут в салоне
Два довольных детских лица…
– пишет в одном из последних стихотворений сборника автор, тихо затворяя перед нами дверь в воспоминания и распахивая окно в будущее, летящее по дороге времени в каждой «семейной машине»…
Марианна Марговская,
член Союза писателей России
Заказать печатную книгу можно в магазине Лабиринт, на ОЗОН, электронная версия на ЛитРес.
Обсуждение